According to the newscast, the Egyptian Street continues to suffer from rising prices, especially for foodstuffs. The key word that you should listen to in the segment is يعاني which is usually followed by the preposition من. The object of the preposition provides the answer to the question.
يبقى الشارع المصري يعاني من ارتفاع الأسعار، خاصة أسعار المواد الغذائية.
Note that nunation is used in pronouncing the word خاصةً (especially). This is used to specify the type of commodity most affected by high prices.
In this segment, the dollar value lost in a week is mentioned after the verb فقد (lost). It is 15 piasters. Note that the noun قرشاً (piaster, or the equivalent of "cent" in American currency) is nunated. Because it is in the accusative case, an alif is added with two fathas for nunation.
حيث فقد خمسة عشر قرشاً من قيمته ليصل إلى خمسة جنيهات وتسعين قرشاً خلال أسبوع واحد.
The time specified for the floating of the Egyptian pound is stated after the word خلال (during). It is the beginning of last year.
فمع تعويم الجنيه خلال بداية العام الماضي.
The segment indicates that the main factor (العامل الرئيسي) contributing to the decline of the value of the dollar is the implementation of the InterBank system that standardized the sale price for the dollar.
The second reason mentioned is the increase in the foreign currency reserve in the treasury to 15 billion dollars.
ويرى البعض أن العامل الرئيسي في خفض قيمة الدولار هو البدء في تطبيق نظام الأنتربنك بين أربعة وثلاثين بنكاً مصرياً لبيع الدولار بسعر موحد بالإضافة إلى وصول احتياطي النقد الأجنبي بالبنك المركزي المصري إلى خمسة عشر مليار دولار.
Note the nunation in the accusative noun-adjective phrase بنكاً مصرياً.
أدت إلى is equivalent to أسفرت عن. In this segment, listen for what comes after the verbal noun and preposition الإعلان عن.
It is the merging of several banks, in addition to raising the interest rate on the Egyptian pound deposits.
وذلك بسياسات نقدية صارمة أسفرت عن الإعلان عن دمج عدة بنوك بالإضافة إلى رفع سعر الفائدة على الودائع بالجنيه المصري لتصل إلى ثلاثة عشر بالمائة (13%).
Listen to what is stated after the causative particle لأنّ (because). The segment indicates that the dollar is used to import 60% of food, and that this has occurred when the dollar value surpassed six pounds.
لأن ستين بالمائة (60%) من الغذاء يتم استيراده بالدولار وكان ذلك قد تم بسعره عندما تجاوز الستة جنيهات.
ad_ecn203_act2_fdback1.mp3
ad_ecn203_act2_fdback2.mp3
ad_ecn203_act2_fdback3.mp3
ad_ecn203_act2_seg3.mp3
ad_ecn203_act2_fdback5.mp3
ad_ecn203_act2_fdback6.mp3